零基础入门到精通

宋词 最好英文译本-纳兰性德词 英文译本

纳兰性德词 英文译本

人生若只如初见

何事秋风悲画扇

等闲变却故人心

却道故人心易变

If our time is always like the moment when we first met
I will not feel sad like a painted fan does in the autumn wind
What has changed so easily is your feeling about me
Now you unfairly blame me for having lost interest in you

骊山语罢清宵半 Midnight till we finished talk in Lishan Mount,

泪雨霖铃终不怨 No resentment even if tears falling beyond count.

何如薄幸锦衣郎 Remembering fresh the pledge of love you sworn,

比翼连枝当日愿 Flying together and joining branches tight but a wish forgone.
---
木兰词 [清•纳兰性德]

Tune: Lyric of Lily Magnolia
Na-lan Hsing-te [Ch'ing Dynasty]

人生若只如初见
何事秋风悲画扇
等闲变却故人心
却道故人心易变
Do you love me as much as we met for the first time?
Why do you treat me as if I were an abandoned fan in fall?
I see you love me no more,
Why do you tell me I cease to be faithful?

骊山语罢清宵半
泪雨霖铃终不怨
何如薄幸锦衣郎
比翼连枝当日愿
The pitter-patter sound of raindrops are just like echoing of
your midnight oath made at the palace in Mount Li,
which takes away hatred from my heart.
I refuse to believe your love has faded.
Do you remember the dream we become birds
flying side by side forever as one?

---
The mountain, a march;
The river, a march;
The the uplands and over the Yu Kuan Pass I go.
Countless lamps in the tented darkness glow.
A night-watch of wind,
A night-watch of snow -
And a clamor that shatters my sleepless home-sick heart.
I know a garden where it is not so.

Tr. A. Ayling & D. Mackintosh

这个是山一程水一程那个,长相思。

版权声明

以上文章中所选用的图片及文字部分内容来源于网络以及用户投稿,版权归原作者所有,对此本站均没有商业用途,仅供学习与交流;本站不负任何责任! 由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,如有知识产权人并不愿意我们使用, 如果有侵权请立即联系QQ,我们立即下架或删除。

相关阅读